Nói gió nhưng chạnh lòng mây

Direct English translation

Speaking of the wind, but it stirs the clouds' heart.

Equivalent English version

If the shoe fits, wear it

Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói bóng gió, ám chỉ một điều nhưng lại khiến người liên quan tự ái hoặc chạnh lòng. Thường dùng khi lời nói không nêu đích danh vẫn làm người nghe thấy mình bị động chạm.
English explanation
It refers to speaking indirectly about one thing but causing someone connected to it to feel hurt or offended. It is used when a remark is not aimed at anyone by name, yet a listener feels personally touched.