Nói gió nhưng chạnh lòng mây
Direct English translation
Speaking of the wind, but it stirs the clouds' heart.
Equivalent English version
If the shoe fits, wear it
Giải thích tiếng Việt
Chỉ lời nói bóng gió, ám chỉ một điều nhưng lại khiến người có liên quan tự ái hoặc chạnh lòng. Thường dùng khi lời nói không nêu đích danh mà vẫn làm người nghe thấy mình bị động chạm.
English explanation
It refers to speaking indirectly about one thing but causing someone connected to it to feel hurt or offended. It is used when a remark is not aimed at anyone by name, yet a listener feels personally touched.